1 〔精神・心・意識〕 spirit; (a) mind; (a) heart.
➲気が大きい ⇒気が大きい
・気が狂う ⇒気が狂う
・気が立つ ⇒気が立つ
・気が強くなる become emboldened; become more confident; take ⌐heart [courage].
➲気の迷い a wavering of resolution
・気の緩み a relaxing of ⌐concentration [attention]. [⇒気を緩める]
➲気を失う ⇒気を失う
・気を強くする screw up one's courage; become ⌐emboldened [more confident]
・彼は有力な後援者が現れたので気を強くした. When powerful supporters came forth, he became more confident.
・気を確かに持つ brace [steady] oneself; keep one's spirits up
・気を確かに持て! Bear up! | Brace yourself! | Keep your spirits up!
・気を強く持つ harden one's resolve; keep one's spirits up.
➲おい, 気は確かか. Hey, are you ⌐in your right senses [《俗》 all there]?
・これでも気は確かだ. I may not act as if I'm ⌐in my right senses [《俗》 all there], but I am. | 〔酔っていない〕 Don't be fooled. I'm quite sober.
2 〔気質・性格〕 (a) nature; a disposition.
➲気がいい ⇒気がいい
・気が小さい ⇒気が小さい
・気が強い ⇒気が強い
・気が短い ⇒気が短い.
➲気は優しくて力持ち be gentle (of disposition) but strong (in body).
3 〔意向〕 a mind; an intention; 〔意志〕 will; 〔意欲〕 high [strong] motivation; 〔意気・気力〕 spirit(s).
➲その気 ⇒そのき
・やる気 ⇒やるき.
➲何の気なしに unintentionally; inadvertently; casually; nonchalantly.
➲…する気がある really have a mind to do; be [feel] inclined [disposed] to do
・大いに…する気がある be very desirous of doing; be very ⌐eager [anxious] to do; have a good mind to do
・多少…する気がある have half a mind to do
・君は大会に出る気があるのか. Do you have any intention to take part in the tournament?
・…する気がない have no mind to do; do not feel like doing; be in no ⌐mood [humor] to do [for…]; have no inclination to do [for…]; have no stomach for…
・全然勉強する気がないのか, お前は. So you don't feel like studying at all, is that it?
・行きたい気がないでもない. I can't say I'm completely against going there.
・聞く気がない人には説教しても無駄だ. It's no use preaching to someone who doesn't want to listen.
・…したい気がする feel inclined to do; feel like doing; have a mind to do
・…する気がしない do not feel like doing; be in no ⌐mood [humor] to do; do not feel ⌐inclined [moved] to do
・働く気がしない. I'm not in the mood for work. | I don't feel like working.
・父に言っても, わかってくれないだろうから話をする気がしない. I don't feel like talking with my father because, even if I tell him about it, I figure he won't be sympathetic.
・ショックが大きすぎて, 今は話をする気がしない. The shock has been too great; I don't want to talk now.
・雨が降りだして, 行こうという気がくじけてしまった. When it started to rain I no longer felt like going.
・僕は彼女の前では気が臆してしまって何も言えない. In her presence I become so shy I can't talk.
・急に…したい気が起こる have a sudden desire to do
・ここは居心地がいいので帰る気が起こらない[しない]. I'm so comfortable here that I feel no ⌐temptation [desire] to leave.
➲彼女は今年中に結婚する気でいる. She expects to get married this year.
・海外旅行に誘われて私もその気でいたが, 結局病気で行けなかった. I was invited on a trip overseas and wanted to go, but in the end couldn't because of illness.
➲…する気になる come around to do; become inclined to do
・(ついでに)彼女の家にちょっと寄ってみる気になった. I ⌐took it into my head [decided] to drop in briefly at her house.
・どうして彼はそれを手放す気になったのだろう. I wonder what induced him to let go of that.
・どうしてあなたは家出をする気になったの? What ⌐moved you to [made you] run away from home?
・一緒に会社をやろうと言われて, 私もその気になった. Someone suggested we go into business together, and I got to thinking the same way.
・…する気になれない cannot bring oneself to do
・そんなことをする気にはとうていなれない. I could never bring myself to do such a thing.
・この暑さではだれでも仕事をする気にはなれない. In this hot weather nobody can possibly feel like working.
➲気をそがれる ⇒気をそぐ
・…する気をなくす lose the ⌐will [desire] to do…
・…する気をなくさせる cause sb to lose the ⌐will [desire] to do….
➲この雨はいつまで降る気なんだろう. I wonder how long this rain'll keep up.
・彼を怒らせる気はなかった. I didn't mean to anger him.
・彼女にはそんな気はなかった. She didn't have any such intention.
・そんなことをする気は少しもない. I don't have the slightest intention ⌐to do [of doing] such a thing. | I have no intention whatsoever of doing such a thing. | I have no such intention.
・初めはやってみる気もあったのだが…. At first I was willing to have a ⌐stab ["go] at it, but….
・会社を辞めて商売をしてみる気はないか. Don't you have any desire to quit your company job and try your hand at some business?
・君はその小犬をどうする気だ. What do you intend to do with that puppy?
4 〔気持ち・気分〕 one's feelings; a mood; (a) frame of mind.
➲気がふさいでいる時は音楽でも聴いたらいい. When you're feeling ⌐low [depressed, blue], how about listening to some music, maybe?
・気がする feel; have a feeling 《that…》; 〔予感が〕 《口》 have a hunch 《that…》
・相手が機嫌の悪いときに物を頼むのはまずいんじゃないかという気がする. I feel that it's not so good to ask someone for something when the person is in a bad mood.
・「あの人と話していると私疲れるの」「わかる気がする」 “I get tired when I've been talking with that person.”―“I think I know what you mean.”
・今月号はいつものよりちょっと厚い気がする. I have the impression that this month's issue is a little thicker than usual.
・値段をまけろというのはさもしい気がして僕は言えない. To ask that the price be reduced is being niggardly, it seems to me, so I can't do it.
・そんな気がするだけで証拠は何もない. That's only my impression; I don't have any proof.
・…のような気がしてならない cannot help feeling that…
・休日は通常の日より一日が短いような気がしてならない. I can't help feeling that a day off ⌐passes [goes by] more quickly than a normal day.
・どこかであの人に会ったような気がする. I ⌐have a feeling ["fancy] (that) I've met the person somewhere before.
・彼は東京にいそうな気がする. I have a feeling (that) he is in Tokyo.
・私はそのまま死んでしまいそうな気がした. I felt as if I was going to die there and then.
・僕はなんとかこの仕事に耐えられそうな気がします. I have a ⌐feeling [hunch] that somehow or other I might be able to endure this work.
・物音が聞こえたような気がした. I thought that I heard something.
・だれかが呼んでいるような気がする. I seem to hear someone calling.
・君が来るような気がした. I had a feeling [I had a hunch, Something told me] that you would come.
・何か悪いことが起こりそうな気がする. I have a feeling something bad is ⌐going [about] to happen.
・あまり量が少なくて食べた気がしない. The servings were so small I don't feel as if I've eaten.
・僕は負ける気がしない. 絶対勝つ. I don't expect to lose; I'm absolutely sure I'll win.
・そう言われて悪い気はしない. No one ever ⌐minds [objects to] being praised. | However you put them I am grateful for your words of praise.
・彼女に言われてみると, 確かにそんな気もする. Now that she's mentioned it, I must admit I've had the same feeling, too.
➲彼はもう勝った気でいる. He already figures he's won.
➲炊事の煩わしさを考えると, 外食のほうが楽だという気についなってしまう. Whenever I think of how troublesome it is to fix a meal, I end up thinking it's easier to eat out.
・死んだ気になってもう一度がんばってみよう. I'll imagine I've got nothing to lose and I'll try my best one more time.
➲気のせい ⇒気のせい.
➲気を落ち着ける calm [compose, collect] oneself; pull oneself together; steady one's nerves.
➲締め切り日が目の前に迫ると気ばかりあせって何も手につかない. When the deadline draws near I just get flustered and can't do a thing.
・病は気から ⇒やまい.
5 〔関心〕 interest.
➲気がある ⇒気がある.
➲気のない返事 ⇒気のない.
➲気を引く ⇒気を引く.
6 〔注意力・心遣い〕 care; consideration; attention.
➲気が利く ⇒気が利く.
➲気にかける ⇒気にかける.
➲気をつける ⇒気をつける.
7 〔空気〕 air; 〔大気〕 the atmosphere; 〔ガス〕 gas; 〔蒸発気〕 vapor.
➲秋冷の気 cool [brisk] autumn air.
➲さわやかな山の気が身に迫る. The fresh mountain air surrounds one.
8 〔雰囲気〕 an atmosphere; 〔精気〕 essence; spirit.
➲…の気がみなぎっている[に満ち満ちている] be filled with an atmosphere of…
・辺りに清新の気がみなぎっている. A breath of fresh air fills the place.
・不安の気が漂っている. A spirit of unrest is in the air.
9 【中国哲学】 〔生命の根元・生命力〕 chi; ch'i; qi.
➲気を送る transmit the force of one's spirit; project one's chi.
10 〔香気〕 fragrance; aroma; 〔風味〕 taste; 〔燻気〕 fumes.
➲気が抜ける ⇒気が抜ける.
お気に召す ⇒気に入る.
気が合う be congenial 《to [with]…》; be like-minded; find in sb a kindred soul; get along [get on, hit it off] (well) 《with…》.
➲君はきっと彼女と気が合うだろう. I'm sure you'd get on very well with her.
・私たちは(出会って)すぐに気が合った. We hit it off well right from the start.
・気が合わない do not ⌐get along [get on, hit it off] well 《with…》
・気の合った同士 congenial souls; like-minded company
・気の合う仲間 a congenial friend; a friend after one's own heart.
気が荒い be bad-tempered; be quarrelsome.
➲気の荒い男 a ⌐bad-tempered [quarrelsome] man
・気の荒い馬 a fractious horse.
気がある 〔恋心が〕 have a fancy 《for sb》; be interested 《in…》; take (an) interest 《in…》. [⇒3]
➲女[男]に気がある be very interested in a ⌐woman [man]; take a fancy to [have a fancy for] a ⌐woman [man]; have a liking for a ⌐woman [man]
・(女が男に)気があるようなそぶりを見せる pretend to be [put on a show of being] interested in 《a man》
・彼は多少とも大臣のいすに気があったようだ. He seems to have had some interest in getting a ministry.
気がいい be good-natured[-humored].
➲気のいい奴 a good-natured guy
・やかましい親方だが気はいい人だ. Although he is a hard taskmaster, he is good at heart.
気が多い 〔好奇心が多い〕 have many interests; be flighty; 〔浮気だ〕 be fickle in one's affections.
➲気の多い 《a man》 of many interests; of many romantic interests.
気が大きい be large-hearted; be broad-minded; be generous.
➲気が大きくなる become emboldened; lose ⌐one's timidity [restraint]
・宝くじに当たったら気が大きくなって金遣いが荒くなった. After he won in the lottery he became expansive and spent money recklessly.
・つい気が大きくなって in a fit of generosity.
気が重い be heavyhearted; be dispirited; be depressed.
➲昔の恋人の結婚式に出るのはどうも気が重い. I feel depressed at the prospect of attending the wedding of an old flame.
・それを考えると気が重くなる. I feel depressed when I think about it.
➲気の勝った女 a woman of ⌐spirit [strong mind]; a woman who hates to be outdone.
気が変わる change one's mind; have one's mind changed.
➲ころころ気が変わる chop and change one's mind
・気が変わりやすい be fickle; be whimsical; be capricious
・気の変わりやすい人 a person of moods; a ⌐capricious [fickle, whimsical, mercurial] person
・僕も気が変わって行くことにした. In a change of mind, I decided to go, too.
・さあ, パパの気が変わらないうちに旅館を予約しましょう. Quick, let's book a hotel before your dad changes his mind.
気が利く 1 〔注意が行き届く〕 be ⌐considerate [tactful]; be sensitive to others' needs; be quick ⌐to catch on [on the uptake]; be ⌐smart [quick, sharp, on the ball].
➲気が利いている be ⌐tactful [considerate]; be ⌐smart [quick, sharp, on the ball]
・ビールを冷やしておいてくれたとは気が利いてるね. How nice of you to have cooled some beer for us!
・気が利かない be dull(-witted); be ⌐thoughtless [inconsiderate, tactless]; be insensitive to others' needs
・彼女の聞いているところでその話をするなんて彼も気が利かない. It is ⌐inconsiderate [thoughtless, tactless] of him to mention the matter in her hearing.
・こんな所でぼんやり待っているのも気が利かない話だ. There's no sense in waiting in a place like this doing nothing.
・気の利いた 〔分別のある〕 sensible; intelligent; 〔抜け目のない〕 knowing; clever; smart; witty
・気の利いた男 a man who knows what's what; a ⌐sensible [knowing] fellow; a sensitive man
・気の利いた贈り物 a ⌐well-chosen [thoughtful] present [gift]
・気の利かない 〔鈍い〕 dull(-witted); slow-witted; dense; 〔不手際な〕 tactless; thoughtless; 〔不体裁な〕 awkward; clumsy; bungling; 〔やぼな〕 in bad taste; unrefined; boorish; vulgar; rough; uncouth
・気の利かない男 a ⌐senseless [tactless] fellow; a man who doesn't use his head; an insensitive man
・気の利かないやつだ. Use your ⌐brains [head], for heaven's sake!
2 〔しゃれている〕 be stylish.
➲気が利いている look stylish; look smart
・彼女に花束を贈るなんて, 彼もなかなか気が利いているじゃないか. That was a very nice touch on his part, you know, presenting her with a bouquet of flowers.
・気の利いた 〔趣のある〕 tasteful; in good taste; attractive 《design》; 〔粋な〕 〖F〗 chic; fashionable; classy
・気の利いた料理屋 a restaurant with tasteful decor; a classy [an attractive] restaurant
・気の利いたホテル a ⌐smart [classy, fashionable] hotel
・気の利いた身なりをしている be ⌐smartly [fashionably] dressed; 《口》 be nattily dressed
・気の利いた冗談 a witty joke
・気の利いたことを言う say something ⌐tactful [appropriate]; make a witty remark
・私は沈んでいる彼に気の利いたなぐさめ一つ言えなかった. I couldn't come up with a single appropriate word of consolation when he was depressed.
・気の利かないやり方 a ⌐tactless [thoughtless] way of doing sth.
気が気でない feel uneasy; worry 《about…》; be beside oneself with worry; be on tenterhooks.
➲私はヘリコプターが落ちるのではないかと気が気でなく, ゆっくり景色も見られなかった. I was so worried that the helicopter might fall that I couldn't enjoy the scenery.
・終列車に遅れはしまいかと気が気じゃなかった. I couldn't relax; I was so worried about missing the last train.
気が腐る be ⌐dispirited [discouraged, disheartened].
気が狂う go ⌐mad [insane, crazy]; go out of one's mind. [⇒くるう]
➲悲しさのあまり彼女は気が狂った. An excess of grief has driven her ⌐mad [insane, out of her mind].
・気が狂っている be ⌐mad [insane, out of one's mind]
・気が狂って out of one's mind; in a state of madness; 《俗》 off one's rocker
・気が狂うほど恋い焦がれる be madly in love 《with sb》
・嫉妬で[腹が立って, うれしくて]気が狂うほどだ be nearly mad with ⌐jealousy [rage, joy]
・気が狂いそうだ. I think I'm going ⌐mad [insane, out of my mind, 《俗》 off my rocker].
・恐怖[全財産を火事で失ったこと]で気が狂う go out of one's mind from ⌐fear [the loss of all one's possessions in a fire]
・悲しみで気が狂いそうだった. I almost went mad from grief.
・気の狂った mad; insane; crazy
・全財産をそんな事業につぎ込むなんて, 気でも狂ったか. You sank all your assets into that sort of a venture? Are you crazy [Have you gone mad] or something?
気が差す be stricken by conscience; feel guilty.
➲そこまで先方の好意に甘えるのは気が差す. I feel guilty about letting them do so much for me.
➲そんなことをする彼の気が知れない. I can't ⌐make [figure] out his ⌐reason [motive] for doing such a thing.
気が進まない be ⌐unwilling [reluctant] 《to do》; be not keen 《to do》; do not feel like doing.
➲私はそこへ行くのはあまり気が進まない. I'm not too keen on going there.
・映画に誘われたがあまり気が進まないので断った. I was invited to (go to see) a movie, but because ⌐I'm not too keen on the idea [I don't feel like going] I declined.
気が済む be ⌐satisfied [happy]; feel ⌐right [better, happy].
➲泣くだけ泣いたら気が済んだ. After I had a good cry I felt better.
・俺を殴ってそれでお前の気が済むなら, 遠慮なく殴れ. If it'll make you feel better to hit me, go ahead, hit me.
・自分で気が済むまで練習すればよい. It's a good idea to practice until you yourself feel satisfied (with the results).
・その話, 前にも聞いたよ. 何べん言ったら気が済むの. I heard all about it before; how many times do you have to talk about it to get it out of your system?
・…しなくては気が済まない be not satisfied [be not happy, do not feel right] until [unless] one does; cannot rest content until one does
・思う存分あいつに言ってやらなきゃ気が済まない. I won't be satisfied until I speak my mind to the guy.
・彼は何でも自分でやらなけりゃ気が済まない. He is not ⌐satisfied [happy] unless he does everything by himself.
気がせく be in a hurry; be impatient; be unable to wait.
➲彼女は息子の合格を早く夫に知らせねばと気がせいた. She couldn't wait to tell her husband their son had passed the entrance examination.
気が立つ get ⌐irritated [wrought up]; get [be] excited 《at [over]…》.
➲気が立っている be on edge; be nervous
・娘は今大学受験で気が立っている. My daughter is on edge these days because of her university entrance exam.
気が小さい be ⌐timid [fainthearted, 《口》 a scaredy-cat]; do not have the nerve 《to do》; be bothered by petty things; be small-minded.
気が違う =気が狂う.
気が散る get [be] distracted; find it hard to concentrate.
➲外の騒音で気が散る. I can't concentrate with that noise out there.
・気が散って勉強ができない. I'm too distracted to do any study.
・気が散るからそばに来ないでくれ. Don't come too close; I'll lose my concentration.
気がつく 1 〔正気づく〕 come to oneself; come to; come round; recover [regain] consciousness.
➲おお, やっと気がついたか. Oh, so you've finally ⌐come to [regained consciousness]?
・気がついてみると, 救急車でどこかへ運ばれていくところだった. The ⌐first [next] thing I knew (was that) I was being taken somewhere in an ambulance.
・気がついたらベッドの中だった. When I came to I was lying in (a) bed.
2 〔気づく〕 notice; find; become aware 《of…, that…》; become conscious 《of…, that…》; be awakened 《to the importance of…》; wake up 《to the fact that…》; wise up 《to…》; realize. [⇒きづく]
➲自分の誤りに気がつく realize one's own mistake
・危険に気がつく become ⌐aware [conscious] of danger
・私はその理論の重大な欠陥に気がついた. I ⌐found [noticed] a serious flaw in the theory.
・道を間違えたのに気がついた. I realized (that) I'd taken the wrong road.
・それはいいところに気がついた. You've hit on a good point.
・〔アンケートで〕 その他何か気がついたことがありましたら, お書きください. If there are any other suggestions you may have, please write them down.
・2, 3 気がついたことを言う offer a few ⌐suggestions [observations]
・気がついた時はもう遅かった. I ⌐noticed [realized] it too late.
・気がついたら締め切りまであと 3 日, 焦ったよ. Suddenly I realized the deadline was only three days away; boy, did I panic!
・気がつかない do not ⌐notice [realize] 《that…》; 〔見落とす〕 overlook
・彼は慢心のため自己の弱点に気がつかなかった. His conceit blinded him to his weakness(es).
・家に帰るまで時計をなくしたことに気がつかなかった. I didn't miss my watch till I got home.
・それには気がつかなかった. It had escaped my notice. | I hadn't noticed ⌐it [that].
・今の若い者は言われないと気がつかない. Young people nowadays don't notice things unless you point them out to them.
・彼は差し迫っている危険にほとんど気がつかずにいる. He is hardly alive to the impending danger.
・彼はそのことにまだ気がついていない. He still hasn't woken up to ⌐it [the fact].
・気がつかないで unawares; without realizing 《it》
・賞味期限切れだと気がつかないで食べてしまった. I ate it without noticing that its “best by” date had passed.
・彼の欠席は会の終わりまでだれも気がつかなかった. His absence went unnoticed until the end of the meeting.
3 〔行き届く〕 be attentive 《to…》.
➲彼は万事によく気がつく. He is attentive to all details.
・よく気のつく 〔注意深い〕 very attentive; observing; observant; 〔親切な〕 kind; considerate
・気のつかない thoughtless; inattentive; inconsiderate.
気が詰まる do not feel ⌐relaxed [at ease]; feel ⌐constrained [ill at ease]. [⇒きづまり]
➲先生と同席だと気が詰まる. When the teacher is also present 《at a party》 I ⌐don't feel at ease [feel ill at ease].
気が強い be ⌐strong-minded [unbending, unyielding]; hate to be outdone.
➲気の強い strong-minded; unbending; unyielding
・彼女は気が強くて男とけんかしても負けない. She's unbending; she gets the best of any man in an argument.
気が動転する lose composure; be flurried; lose presence of mind.
➲気が動転して in a state of distraction; losing ⌐composure [presence of mind].
気が遠くなる faint (away); swoon; lose consciousness; feel faint.
➲あまりのショックで気が遠くなりそうだった. I nearly fainted away from the great shock.
・山のような書類を一週間で片付けなければと考えると気が遠くなりそうだった. The thought that I had one week to sort out a huge pile of documents left me feeling overwhelmed.
・気が遠くなるような金額 an overwhelming [《口》 a mind-boggling] sum of money
・私はそのまま気が遠くなって倒れてしまった. I fainted on the spot and collapsed in a heap.
気がとがめる feel ⌐compunction [regret]; feel guilty 《about…》.
➲1 万円札を拾ったが, 気がとがめて猫ばばはできなかった. I found a \10,000 note on the ground, but my conscience wouldn't let me pocket it.
気がない 1 〔関心がない〕 have no interest 《in…》; do not care 《for…》.
➲まるで気がない返事 a response that showed complete lack of interest
・その仕事に気がないでもない. I can't say I'm not interested in that work.
・彼女は君には気がない. She's not interested in you.
2 〔その気持ちがない〕 ⇒3 〔意向〕.
気が長い have the ability to wait patiently for results; have a lot of patience; take one's sweet old time.
➲気の長い人 a person who ⌐can bide his [takes his sweet old] time
・その地下鉄の完成に 10 年かかるとは気の長い話だ. It'll take ten years for that subway line to be completed? That's a long time to wait. [That's what I call taking their sweet old time.]
気が抜ける 1 〔張り詰めていた気持ちがなくなる〕 feel a psychological letdown; be ⌐exhausted [spent]. [⇒きぬけ]
➲気が抜けたような顔をする look exhausted
・受験が終わってすっかり気が抜けてしまった. Once the entrance exams were over I felt completely exhausted.
2 〔ビールなどの〕 go flat.
➲気の抜けたビール flat beer; beer that has gone flat.
気が乗らない =気乗りしない (⇒きのり).
➲その縁談はどうも気が乗らない. I'm not too enthusiastic about that marriage proposal.
➲気が入っていない試み a halfhearted attempt.
気が早い 〔速断する〕 be ⌐hasty [rash] 《in drawing conclusions, in making decisions》; be quick 《to draw conclusions, to make decisions》; be in a hurry; 《口》 be quick on the trigger.
➲気の早い hasty [rash] 《in drawing conclusions》; quick on the trigger
・10 月にツリーを飾っているとは, なんて気の早いこと. Putting up a Christmas tree in October? Talk about being in a hurry!
・子供ができたとわかると, 気の早い夫はさっそく子供用バイオリンを買った. When he learned I was pregnant, my husband, quick on the trigger as usual, went right out and bought a child's violin.
気が張る get ⌐worked [stirred] up; get keyed up; get tense.
➲あの人といるとどうも気が張る. When that person's around, somehow I get tense.
・忙しい間は気が張っていたせいか病気にならなかった. As long as I was busy I didn't get sick. Maybe it was because I was all keyed up.
気が引ける lose one's nerve; feel diffident; have a feeling of inferiority; feel ⌐embarrassed [ashamed].
➲こんな身なりで人中へ出ては気が引ける. I feel embarrassed going out dressed like this.
・こんな粗末な食事では気が引けてとても客には出せない. I am too ashamed of this meal to serve it to our guest(s).
気がふれる go ⌐mad [insane, crazy]; lose one's mind; 《口》 go ⌐bananas [nuts, batty, "crackers].
➲気がふれている be ⌐mad [insane, crazy, daft]; be out of one's mind; 《口》 be off one's rocker; be ⌐cracked [nuts, batty, bananas]
・少々気がふれている be slightly ⌐crazy [insane]; 《口》 have a screw loose; "《口》 be dotty.
気が変になる become [go] mad [insane, crazy]; lose one's ⌐mind [wits, reason]; become mentally unbalanced; 《口》 become touched in the head; go ⌐nutty [nuts, batty, bananas]; *《口》 become daffy.
➲それだけでも気が変になる. It's enough to drive one ⌐mad [crazy].
・周囲があまりにうるさくて気が変になりそうだ. This noise all around me is [People around me nag me so much it's] driving me ⌐nuts [batty].
・気が変になった人 a person who is ⌐mentally unbalanced [insane, not of sane mind, out of his mind]; 《口》 a person who is ⌐touched in the head [batty, daft, nuts, bananas, "crackers].
気が回る be attentive to ⌐small details [others].
➲あの人はよく気が回る. That person ⌐is very attentive to details [thinks a lot about others].
・自分のことで手一杯で, 他人のことまで気が回らない. I have all I can do to take care of my own things; I don't have time to think about others.
気が短い be short-[quick-]tempered; have a ⌐quick [short] temper; have little patience.
➲気の短い人 a short-[quick-]tempered person; an excitable person; a hasty person; "a hotspur
・俺は気が短いんだ. さっさと白状しろ. I have a short temper, so confess, and be quick about it!
気が向く be [feel] inclined 《to do》; feel like doing; be in the mood 《for…, to do》.
➲気が向くと when in the mood 《to do, for doing》; when one feels like it
・彼は気が向くと何時間でも続けて机に向かっている. When he is so inclined, he can sit at his desk for hours at a stretch.
・気の向いた時はいつでも遊びにいらっしゃい. Come over any time you feel like it.
・気の向いたことをする do whatever one feels like doing
・気の[が]向くままに as fancy ⌐takes [leads] one; as one feels inclined
・足の向くまま気の向くままに歩く go wherever one's feet and one's fancy take one
・気が向かない be unwilling 《to do》; be reluctant 《to do》; be in no mood 《to do》
・今は気が向かない. I am not in the mood just now. | I don't feel like it just now.
気がめいる have a sinking feeling; feel depressed.
➲気のめいる話 a depressing story
・気がめいって with a sinking ⌐heart [feeling].
気がもめる fret; become ⌐anxious [nervous, uneasy]; feel frustration.
➲交渉がうまくいくかどうか気がもめる be anxious about how the negotiations will go
・なかなか電話がつながらなくて気がもめる. It takes so long to get through on the phone, it's frustrating.
・気のもめる事柄 〔はらはらさせる〕 an affair that keeps one in suspense; 〔心配な〕 an affair that makes one uneasy
・気のもめる試験の結果 examination results that one is worrying about.
気が休まる become relaxed; relax.
➲次から次へと厄介な問題が起こって気が休まる暇もない. One trouble after another keeps cropping up, and I have no time to relax.
気が弱い do not have the ⌐courage [stomach, guts, nerve] 《to do》.
➲僕は気が弱くて店員にまけてくれと言えなかった. I didn't have the ⌐courage [stomach, guts, nerve] to ask the clerk for a discount.
・気の弱い fainthearted; timid; timorous; weak-kneed 《policy》; 《a person》 without the ⌐courage [stomach, guts, nerve] 《to do》. [⇒きよわ]
・気の弱さ moral cowardice.
➲海外旅行もガイドがいると気が楽だ. Even an overseas trip is no strain as long as a tour guide is with us.
・だれでも同じ悩みを抱えていると思うと気が楽になる. When you stop and think that everyone has the same worry, it won't bother you so much.
気が若い be young at heart.
➲彼は年を取っても気が若い. Despite ⌐his advanced age [being old] he is young at heart.
・気の若い人 a person who is young at heart.
気で気を病む worry oneself sick.
気に入る 〔満足である〕 be ⌐pleased [satisfied, delighted] 《with…》; 〈物が主語〉 be to sb's satisfaction; 〔好きになる, 好みに合う〕 〈物が主語〉 suit [please, catch, take, capture, strike] sb's fancy; suit sb's taste; please one; be in sb's ⌐favor [good graces]; find favor with sb; 〈人が主語〉 take a fancy ⌐to [for]…; like; have a liking ⌐for [to]….
➲気に入った =気に入りの (⇒きにいり)
・気に入った家 a house ⌐to one's liking [after one's fancy, that one likes]
・気に入った男[女] a ⌐man [woman] after one's heart
・気に入った絵 a picture that strikes one's fancy
・気に入ったのを取る take [choose] the one(s) one ⌐likes [fancies]
・気に入った柄がらがない. None of these patterns ⌐suits my fancy [suits my taste, catches my fancy, 《口》 grabs me]. | I don't like any of these patterns.
・なかなか気に入った人がいない. It's hard to find a ⌐woman [man] I ⌐like [fancy].
・気に入ろうが入るまいが whether ⌐you like it [it pleases you] or not
・気に入れば, お気に召せば if you like it; if it pleases you; if it ⌐strikes [takes, captures] your fancy
・気に入れば買うという条件で 《taken》 on condition that it will be bought if sb likes it; on approval
・気に入りましたか, お気に召しましたか. Do [Did] you like it?
・彼は気に入りましたか. Do [Did] you like him?
・何が一番お気に召しましたか. What ⌐pleased [pleases] you the most?
・とても気に入りました. I ⌐like [liked] it very much.
・この家が気に入った. This house has ⌐captured [taken] my fancy.
・その一言が気に入った. That one remark appealed to me.
・これが一番気に入った. This pleases me the most. | I like this best.
・正直に働けば雇い主の気に入るだろう. If you do an honest day's work, you will please your employer.
・この贈り物はだれでも気に入るだろう. This gift would make anyone happy.
・気に入るように to one's satisfaction; (so as) to please sb; to curry favor with 《an employer》
・物事は自分の気に入るようにばかりいくものではない. Things don't always go the way you like.
・気に入られる be loved 《by…》; gain sb's favor; find favor with 《one's master》; get into sb's good graces; win sb's admiration; 《口》 make a hit 《with…》
・彼はみんなに気に入られるように努めた. He tried to ⌐gain [curry] favor with everybody. | He tried to get into everybody's good graces.
・彼女は上司に気に入られている. She is in her boss's good graces.
・気に入らない 〈人が主語〉 do not like; be ⌐dissatisfied [displeased, unhappy] with…; 〈物が主語〉 do not please; be not good enough
・自分の気に入らない仕事 work (that is) distasteful to oneself
・この本はどうも気に入らない. I don't ⌐care for [like] this book.
・彼女のどこが気に入らないんだ. What is it you don't like about her? | What do you have against her?
・娘はどの求婚者も気に入らぬらしかった. No suitor seemed to capture the young lady's fancy.
・こういう考えはお偉方のお気に召さないだろう. I don't think this idea will find favor with the higher-ups.
気にかかる 〈事が主語〉 weigh on one's mind; worry one; 〈人が主語〉 be ⌐worried [anxious, nervous] 《about…》; be concerned 《about [for]…》; feel uneasy 《about…》; have misgivings 《about…》.
➲試験の結果が気にかかる. I am ⌐worried [anxious, nervous] about the result of the examination.
・そのことが気にかかって寝られなかった. The matter weighed so heavily on my mind that I couldn't sleep.
・その問題は絶えず私の気にかかっていた. The question weighed on my mind constantly.
気にかける be concerned [worry] 《about…》.
➲気にかけている have sth (up)on one's mind
・いつも私のことを気にかけてくださってありがとうございます. I appreciate ⌐everything [all] you've done for me.
・彼の言うことなど気にかけるな. Never mind [Don't be concerned about, Take no notice of] what he says.
・気にかけない pay [have] no regard 《to…》; take no notice 《of…》; be not concerned 《about…》; be free from ⌐cares [worries]
・少しも気にかけない do not care a ⌐damn [fig] 《about…》; take no notice whatsoever 《of…》
・病人に治療費のことなど気にかけないようにさせる enable a patient to be free from worries about things like the cost of treatment
・私はやがてそれを気にかけなくなった. I soon dismissed it from my mind.
気に食わない 〈対象が主語〉 be not to one's liking; be disliked; get on one's nerves; be ⌐disagreeable [offensive, distasteful, unacceptable] 《to…》; be hard to swallow; 〔人が不満に思う〕 be ⌐displeased [dissatisfied, unhappy] with sth.
➲気に食わないやつ a disagreeable fellow; a fellow one dislikes
・気に食わないことを言う say something ⌐disagreeable [unpleasant, hard to swallow]
・あいつのやり方が気に食わない. I don't like his way of doing things.
・どうもこの店は気に食わない. I'm not too ⌐happy [pleased] with this shop.
・条件が気に食わないから断った. I turned it down because I couldn't accept the terms.
気に障さわる 〈原因が主語〉 offend; hurt sb's feelings; displease; get on sb's nerves; grate 《on…》; step [tread] on sb's toes; 〔人が感情を害する〕 take offense 《at…》; get [be] offended 《at sth, with sb for his act》.
➲彼は人が気に障るようなことを平気で言う. He thinks nothing of saying something that ⌐offends people [rubs people the wrong way, grates on people's nerves].
・〔怒っている相手に〕 気に障ったかしら. Did I hurt your feelings?
・何かお気に障ることでも申し上げたのでしたらお許しください. If I have said something that hurt your feelings, I beg you to forgive me.
気にする mind; care 《about…》; take 《it》 hard; concern oneself [be concerned] 《about…》; be finicky 《about…》; worry [bother] 《about…》; be sensitive 《to cold, about one's appearance》; be obsessed 《by the idea》.
➲身なりを気にする be ⌐particular [finicky, fastidious] about one's personal appearance
・人目を気にする worry [be concerned] about what other people think
・スタイルを気にする若い娘 young girls who ⌐worry [are concerned] about their shape
・あの男はささいなことでも気にするたちだ. He is a fellow who by nature is finicky about even the smallest things.
・地球の環境問題を気にはしているのだが, 何をどう具体的にすればいいのかわからない. I am concerned about global environmental problems, but I don't know what, in the concrete, I should do.
・勝ち負けを気にするな. Don't worry about winning or losing.
・一度ぐらい失敗したって気にするな. So what if you fail once? Don't let it bother you.
・そんなに気にするな. Don't feel so bad about it. | Don't take it so hard.
・世間のうわさなど気にするな. Don't mind what the world says (about you).
・気にしない do not ⌐mind [care 《about…》]; be indifferent to 《one's looks》; make nothing of 《one's loss》; care nothing for 《one's appearance》
・少しも気にしない do not care a ⌐bit [feather, straw] 《about…》; could not care less
・笑われても気にしない do not ⌐mind [care about] being laughed at
・私は何も気にしていないからどうぞご安心ください. It doesn't bother me at all so don't give it another thought.
・父の言葉を気にしないでください. Please don't mind what Father said.
・妻は貧乏をあまり気にしないから助かる. It helps that my wife isn't troubled too much by our poverty.
・そんなことを気にしたらきりがない. If you're going to worry about such a small thing there'll be no end to it.
・カロリーなど気にしないで何でも食べなさい. Don't worry about calories or anything, just eat anything you want.
・彼は濡れるのも気にせず外へ走り出た. Without worrying about getting wet or anything he ran outside.
➲気に染まない仕事 work that one does not particularly like
・家庭の事情で彼女は気に染まない男と一緒になった. For family reasons she married a man she didn't particularly like.
気に留める mind; give heed 《to…》; pay attention 《to…》; take notice 《of…》; notice; regard.
➲気に留めない do not mind; do not care 《about…》; give no heed 《to…》; take no notice 《of…》; pay no attention 《to…》; be indifferent 《to…》; ignore
・ここは少しぐらい騒いでもだれも気に留めない. We can make a little noise here and nobody will take notice.
気になる 〔心に引っかかる〕 〈事が主語〉 weigh on one's mind; worry one; 〈人が主語〉 be ⌐anxious [nervous] 《about…》; be concerned 《about [for]…》; feel uneasy 《about…》; have misgivings 《about…》; 〔不快に思う〕 be bothered 《by…》; be displeased 《at…》.
➲新しい入れ歯が気になる. I'm very conscious of my new ⌐denture [false teeth].
・デザイナーという仕事柄, 街行く人の服装がつい気になる. Because I'm a designer, I can't help being very conscious of the clothes people on the street are wearing.
・別れ際の一言が気になって彼に電話した. Something he said when we parted weighed on my mind, so I phoned him.
・見たいテレビ番組が気になって勉強が手につかない. Because I couldn't get a TV program I wanted to watch off my mind, I couldn't ⌐concentrate on ["《口》 get stuck into] my studies.
・若者の言葉遣いが気になって仕方がない. The way young people use language deeply disturbs me.
・ニンニクを食べたあと, 牛乳を飲めば匂いも気にならない. If you drink some milk after eating garlic you don't have to worry about any smell.
・彼は成績が悪くても全然気にならないらしい. It doesn't seem to bother him in the least if his grades are bad.
気に病む worry about 《one's debt》; be anxious 《about…》; feel bad 《about…》; take 《it》 to heart very seriously; brood [fret] 《over…》; let sth bother one; 〈事物が主語〉 weigh 《heavily》 on one's mind.
➲何をそんなに気に病んでるんだ. What's ⌐bothering [《口》 eating] you?
・彼は失敗したのをひどく気に病んでいる. He feels very bad about his failure.
気の置けない easy to be ⌐with [around].
➲気の置けない間柄 easy [relaxed] terms; an easy [a relaxed] relationship
・気の置けない相手 a person in whose presence one can feel ⌐at ease [at home].
➲気のせいか, 家が傾いているような気がする. Maybe I'm imagining things, but I get the feeling the house is tilted to one side.
・それは気のせいだ. It's your imagination. | You're imagining things. | It's all in your mind.
気のない indifferent; halfhearted; lukewarm; uninterested.
➲気のない褒め方 lukewarm [halfhearted] praise
・気のない返事をする give ⌐a lukewarm [a halfhearted, an indifferent] response [answer]; answer [respond] halfheartedly [in a halfhearted manner].
気の持ちよう one's frame of mind; the way one looks at sth.
➲それは気の持ちようだ. It depends how you look at it.
・何事も気の持ちよう一つだ. Everything depends (upon) how you look at it.
気の病 ⇒きのやまい.
➲気は心で, 500 円だけ寄付いたします. It's not much, but it's the thought that counts; I'll give a donation of \500.
気もそぞろ feeling ⌐fidgety [restless, strained]; being on tenterhooks.
➲息子の入試の結果が今日発表だというので, 家族一同気もそぞろだ. Today being the day when our son's entrance examination results are announced, the whole family is ⌐under strain [on tenterhooks].
気を入れる apply one's mind 《to…》; concentrate.
➲気を入れてやる work [do sth] in earnest; do sth with concentration of mind
・もっと気を入れてやっていたら違う結果が出ていたろう. If they'd paid more attention to what they were doing, the results would've been different.
気を失う faint; swoon; lose consciousness; (特に一時的に) black out; 《口》 pass out.
➲彼は頭を強く打って気を失った. He bumped his head hard and lost consciousness.
・気を失って unconscious; in an unconscious state; in a faint
・母はあまりのショックに気を失って倒れた. Affected by strong shock, my mother fainted and fell in a heap.
気を落とす be ⌐disheartened [dispirited, discouraged]; lose heart; let sth get one down.
➲一度ぐらい失敗したって気を落とすな. So what if you failed once? Don't let it get you down.
気を利かせる exercise ⌐tact [discretion]; be ⌐thoughtful [tactful, discreet]; take a hint; be alert to sb's needs.
➲気を利かして…する thoughtfully do; be ⌐alert [tactful, thoughtful] enough to do
・少し気を利かせろ. Exercise a little discretion.
・道でやくざにからまれていたとき, 通行人が気を利かして警察に通報してくれた. When a gangster tried to pick a fight with me on the street, a passerby discreetly notified the police.
・彼女は久しぶりに会う親子に気を利かして座を外した. Out of consideration for parent and child, who were now meeting after so long, she left the room.
気を腐らす feel depressed; be ⌐dejected [in low spirits, 《口》 down in the dumps].
➲彼はせっかくの提案が受け入れられず, 気を腐らせている. He ⌐feels depressed [is dejected, is in low spirits, is down in the dumps] because his carefully prepared proposal was not accepted.
気を配る be attentive [pay attention] 《to…》; be on the alert; exercise caution; exercise thoughtfulness; take care 《of [to]…》.
➲周囲に気を配る be considerate of the people around one
・大事な話し合いがうまくいくように周りの者が気を配った. The people around took pains to ensure the important discussions went smoothly.
・彼らは熊に襲われないように辺りに気を配りながら山道を歩いた. They were on the alert as they walked along the mountain trail, to make sure they were not attacked by a bear.
気を静める calm down.
➲彼は努めて気を静めながら面接に臨んだ. Forcing himself to calm down, he went into the interview room.
気をそぐ dampen one's ⌐spirit [enthusiasm, interest].
➲気をそがれる be discouraged.
気をそそる stimulate one's ⌐interest [enthusiasm].
気をそらす distract [divert] sb's attention 《from…》; allow sb's attention to stray.
➲セールスマンは上手に客の気をそらさない話し方をする. A salesman cleverly speaks in such a way as not to let the customer's attention stray.
気を遣う be careful 《about…》; worry (oneself) 《about…》; fuss [be solicitous] over sb.
➲〔御見舞などをもらって〕 恐縮です. どうぞ気を遣わないでください. I hate to see you go to so much trouble. Please, don't worry about me.
・親戚が集まると気を遣うので新年は憂鬱だ. When my relatives get together I have to keep on my toes, so New Year's is bleak.
・(気を遣ってくれないのも困るが)やたら家族に気を遣われるのも受験生にとっていやなものだ. On the other hand, students studying for university entrance exams don't like to be fussed over by their families either.
気をつける 〔注意する〕 take care 《of…》; be careful 《of [about]…》; watch one's step; look to 《one's handwriting》; mind 《an obstacle in the way》; 〔警戒する〕 look ⌐out [sharp] 《for…》; be on the lookout 《for…》; watch (out); be on one's guard 《against…》.
➲以後気をつけます. I will be more careful in the future. | It won't happen again.
・気をつけて carefully; cautiously; with care
・そろそろと気をつけて歩く tread carefully
・足元に気をつけて(歩きなさい). Watch your step!
・気をつけて行っていらっしゃい. 〔旅立つ人に〕 Have a safe trip! | 〔出勤する人や学校に行く子供に〕 Take care!
・気をつけろ! 〔危険な場合〕 Watch out! | Look out! | Be careful! | 〔ぼやぼやしている場合〕 Look ⌐sharp [alive]!
・気をつけるんだよ. You have to be careful.
・言葉に気をつけろ. Watch ⌐your language [how you talk, what you say].
・体に気をつけなさい. Try to stay healthy.
・時間を守るように気をつけなさい. Try ⌐to [《口》 and] be punctual.
・はしご段を下りるとき落ちないように気をつけなさい. Mind you don't fall in going down the stairs.
・気をつけている be ⌐attentive [alert, on one's toes]; be on one's guard; have one's wits about one
・この花にだれも手を触れないように気をつけていなさい. See that no one touches this flower.
気を取られる have one's attention ⌐attracted 《to…》 [caught 《by…》, diverted]; be diverted by 《sports》; one's attention is attracted 《by…》; be distracted; 〔熱中する〕 be intent on…; be absorbed in….
➲道端の言い争いに気を取られている間に財布をすられた. While my attention was diverted by an argument at the side of the road, my wallet was stolen.
気を取り直す take heart again; pull oneself together; regain control of oneself; (そう思ってはいけないと) fight the feeling that….
➲実験が失敗して落胆したが, 気を取り直して再度挑戦することにした. My experiment failed and I lost heart, but I decided to pull myself together and take up the challenge again.
気を抜く slacken one's concentration; relax one's attention.
➲最後まで気を抜くな. Keep on your toes to the very end.
・生放送はちっとも気が抜けない. When you are doing a live broadcast, you can't relax for a second.
➲相手の勢いにすっかり気を呑まれて, ふだんの力が出なかった. Completely ⌐overawed [overwhelmed] by my opponent's spirit, I couldn't call on all my usual ability.
気を吐く make a good showing; do a creditable job.
➲不振の日本選手団の中で, 彼一人が気を吐いている. While the rest of the Japanese team is not up to form, he is the only one who is doing well.
気を晴らす divert oneself from one's troubles; rid oneself of worries; forget one's woes.
気を張る strain one's nerves; feel ⌐tense [strained].
➲親元を離れた初めての一人暮らしに, 気を張って生活している. I'm living under a strain, after leaving my parents' house and being on my own for the first time.
気を引き締める focus one's ⌐mind [energies, spirit].
➲第一戦は楽勝したが, 第二戦も気を引き締めてがんばろう. We won our first game easily, but let's stay focused and do our best in the second game as well.
気を引き立てる cheer [stir, rouse, brighten] up; encourage; raise sb's spirits.
気を引く 1 〔関心をこちらへ向けさせる〕 draw [attract] sb's attention.
➲彼女の気を引く draw her attention
・ちょっと気を引いてみる take a stab at arousing sb's interest 《in a subject》.
2 〔相手の意中を探る〕 throw out feelers 《about…》; sound sb out ⌐on [about] 《a matter》.
➲気を引いてみる see sb's reaction 《to an idea, to a proposal》.
気を紛らす find relief 《in reading》; drown 《one's sorrow in…》; divert oneself; take one's mind off 《one's problems》.
気を回す let one's imagination run wild; give one's imagination too much play; obsess 《over sth》; focus too much 《on sth》; think too much 《about sth》.
➲君はいやに気を回すね. You read too much into things.
気を持たせる encourage sb to ⌐think [expect] sth; raise sb's hopes.
気を揉もむ fret 《about [over]…》; worry (oneself) 《about…》; be anxious 《about…》.
➲果たして企画が成功するかどうか気をもむ fret [worry] about whether a plan will really work or not
・気をもませる bother; cause sb to worry; make sb fret; 〔はらはらさせる〕 keep [hold] sb in suspense
・気をもんでいる be ⌐anxious [nervous, worried] 《about [for]…》; be in suspense; be on tenterhooks; *《口》 be jittery 《about…》
・娘がいつまでも結婚しないので親は気をもんでいる. The parents are ⌐anxious [worried, fretting] because their daughter isn't getting married.
気を休める ease up; relax attention.
➲要人の警護は緊張の連続で気を休める暇もない. Guarding an important person requires constant alertness, and there is no time to ease up.
気を許す relax [let down one's guard] in dealing with another person.
➲彼の甘い言葉につい気を許してしまった. Because of his sweet words I let my guard down.
・あの男に気を許してはいけない. You mustn't let your guard down with that guy.
気を緩める relax one's ⌐efforts [exertions, attention]; relax [unbend] one's mind; let up.
気をよくする be ⌐pleased [in a good mood, elated]; be encouraged 《by success》; be buoyed (up) 《by…》.
➲自分の作品が特選に選ばれて彼女は気をよくしている. Her work was awarded the highest prize, so she's ⌐elated [in a good mood].
気を楽にする relax; take it easy.
➲気を楽にしてやってごらん. 必ずうまくいくから. Relax and then try it; I guarantee you'll get better results.
気を悪くする be displeased; be offended [take offense] 《at…》; feel hurt.
➲気を悪くした表情 an ⌐offended [injured] look [expression on the face]
・彼も悪気はなかったのですから気を悪くしないでください. He didn't mean harm, so don't take offense.